– Ах, простите, – шмыгнул носом Кларк.
– Я сам виноват, – сказал Дейв. – Я таращился совершенно неприлично. Я никогда не видел персону семи футов росту, розовато-фиолетового цвета.
– И еще желтого, – сказал Кларк, показывая на соответствующий участок своей пластиковой шкуры.
– Ну да. Простите.
– Все в порядке. Знаешь, Дейв, я не такой странный, как выгляжу.
– Так оно и есть, – подтвердил я. – Он гораздо страннее.
– Только и получаю в жизни, что оскорбления, – пожаловался Кларк. – Вот вам доля слуги. Как-нибудь я осмелюсь вести себя дерзко, неподобающе моему скромному положению в жизни, и скажу вам, какими странными мне кажутся люди.
– Я знаю, что мы странные, Кларк, – сказал я. – Не забывай. Ты можешь выглядеть совершенно иначе, чем мы, но в душе ты тоже человек.
– Не смей напоминать мне об этом.
Кларк повел Дейва на экскурсию по кораблю.
– Он такой пустой, – смущенно заметил Дейв. – Тут почти ничего нет.
– О, здесь полным-полно вспомогательного оборудования, – ответил Кларк, – оно все встроенное.
Он подошел к обшивке и провел указательным пальцем по поверхности, нарисовав простой овал. Неожиданно его рисунок пальцем словно материализовался, и овальный кусок обшивки откинулся вперед. Кларк отделил его от стены и взял в обе руки.
– Вот это, например, оружие. Тут есть масса вещей, которые спрятаны в стенах, все, от научных приборов до…
Дарла ворвалась в корабль, задыхаясь от быстрого бега.
– Карл исчез, – сказала она шепотом. – Забрал шевроле.
– Что? – завопил я. – Куда его понесло?
– Он словно бредил, говорил, что хватит с него этого сумасшествия, что он просто заберет Лори и куда-нибудь с ней подастся, чтобы мы на все это наплевали. Я пыталась его остановить, но он уже выезжал из тупика.
– Замечательно, – сказал я. – Кларк, у тебя есть еще какое-нибудь переговорное устройство?
Кларк подошел к противоположной стене и сделал тот же фокус, вытащив из стены маленький овал. Он протянул его мне.
Я сказал:
– Есть ли какой-нибудь способ проследить, где находится шевроле Карла?
– А ты знаешь, какой у него тип двигателя?
– Разумеется, нет. Черт, я его и так не смогу поймать. Но вообще-то есть неплохой шанс, что он обязательно найдет Лори. Поэтому просто веди нас к Лори.
– Мне поднять корабль в воздух? Я уже настроил как следует внешнюю поверхность. Она теперь непроницаема для радаров и не улавливается ими. А если еще учесть камуфляж, то я буду практически незаметен…
– Для летающего блюдца… Ладно, просто будь наготове вмешаться. Дейв, я возьму фольксваген и поеду за ним следом, если ты не возражаешь.
– Ладно, – нервно кивнул головой Дейв. – Я останусь тут, в этом фантастическом измерении…
– Что? А, ну ладно…
Душистая, субтропическая калифорнийская ночь, набитая машинами и людьми. Мы мчались на север по автостраде Сан-Диего. К этому времени я наловчился вилять и перестраиваться между рядами машин не хуже местных аборигенов.
– Хорошо бы у Кларка нашелся какой-нибудь способ связаться с Лори, – сказал я.
– Но ей самой же станет не по себе, если голос Кларка неожиданно раздастся из ее сумочки, – заметила Дарла.
– Верно. Как ты говорила, куда, по словам Лори, они направляются?
– Куда-то в Сан-Фернандо Вэлли, посмотреть на авторалли.
– На что, на что?
– Авторалли, да? – Дарла беспомощно развела руками.
– А ты представляешь себе, что это такое?..
– Это нечто, связанное с автомобилями, но кроме этого…
– В этой культуре, – сказал я, – можно ли найти что-нибудь, не связанное с автомобилями?
Движение становилось все интенсивнее по мере того, как мы въезжали в долину. К этому времени я уже привык к бесконечному потоку машин. Автомобили больше не казались мне безнадежно древними. Мне даже нравились их украшения и загогулинки в стиле рококо, их бессмысленные причиндалы: сзади у некоторых словно были приделаны на багажниках рыбьи хвосты, задранные вверх, массивные и совершенно бесполезные хромированные бамперы, кричащие статуэтки, приделанные на капотах, шины в черно-белую полосочку, раскраски типа «вырви глаз», отполированные крылья, радиоантенны с бантиками, слепящие габаритные огни, прочие финтифлюшки.
– Кларк? – окликнула Дарла в связующее устройство. – Ты их ищешь?
– Они не двинулись до сих пор. Вы теперь примерно в пяти километрах к западу от того места, где они находятся.
Я сразу же нашел поворот на восток и поехал по Роско Бульвару, а потом несколько раз поворачивал вправо и влево по указаниям Кларка, когда он старательно наводил нас по сигналу, который испускало то устройство, что находилось в сумочке у Лори. Мы проехали мимо огромной стоянки возле ярко освещенной арены под открытым небом.
– Может быть, это то, что мы ищем, – сказала Дарла.
От противоположной стороны стадиона до нас донеслись звуки ревущих моторов. Я резко развернулся на сто восемьдесят градусов и рванул обратно. Неоновая надпись у въезда на стоянку гласила: АВТОДРОМ ВЭЛЛИ.
– Как раз там, где надо, – сказал Кларк.
Стоянка стоила пятьдесят центов. Мы вышли из машины, я закрыл фольксваген на замок, мы помчались рысью по бетонной дорожке ко входу, странному сооружению из металлических сваренных труб, которое было перегорожено турниками с кассой-будочкой сбоку. Когда мы подбежали поближе к кассе, Дарла показала мне пальцем на ближайший ряд машин.
Я взглянул, куда она указывала, и заметил шевроле Карла.
– Которая из них? – спросила Дарла. – Машина двойника?
– Никак не разобрать. Давай-ка осмотримся вокруг. Если мы найдем еще одну такую же, это будет означать, что наш Карл тоже здесь.